2013年1月22日火曜日

マレンマトルテッリ



新鮮なパスタ。多くのイタリアの家庭では、日曜や家族の食事のために新鮮なパスタを作るための伝統です 家の夫でお祖母さんはしばしば新鮮なパスタを作りました: マレンマトルテッリ。トルテッリは 大きくて新鮮な卵のパスタほうれん草とリコッタを詰めたです。南部のトスカーナの典型的な料理です。 娘の義理が からレシピを学んだマレンマの伝統は 言いました。私もトルテッリを作るために私の義理の母からレシピを使用しました。

Pasta fresca. In molte case italiane è una tradizione preparare la pasta fresca la domenica o per pranzi di famiglia. A casa di mio marito la nonna preparava spesso un piatto tipico della zona sud della Toscana: i tortelli maremmani.  Sono dei grandi ravioli di pasta fresca all’uovo ripieni di ricotta e spinaci. La tradizione della Maremma racconta che le nuore dovevano imparare la ricetta dalle suocere e anche io ho seguito la ricetta di mamma Marcella, la suocera!


46人用の食材
小麦粉0250グラム
セモリナ粉の250グラム
5


充填用
搾りホウレンソウ200グラム、
リコッタの200グラムは、排水
ナツメグ

小麦粉をふるいにかけてマウンドのテーブルの上に小麦粉を入れて中央にくぼみを作ります。 小麦粉に卵を割ります。 少し時間が 小麦粉を掘って卵を破ります。 生地は伸縮性があり、滑らかになるまで 混練します。 生地を半時間に覆われてみよう。

Ingredienti per 4/6 persone
250 grammi di farina 0
250 grammi di farina di semola
5 uova

Per il ripieno
200 grammi di spinaci lessati e strizzati
200 grammi di ricotta scolata
sale
noce moscata

Setacciare  le due farine e disporre a fontana. Rompere le uova all’interno della farina. Cominciare a sbattere le uova prendendo mano a mano la farina. Cominciare poi ad impastare fino a che la pasta sarà diventata elastica e liscia. Far riposare per una mezz’ora in un panno cosparso con un po’ di farina.


 一方に 充填を作ります。 大体ほうれん草を切って 均一な混合物になるまでリコッタと混ぜ合わせります。 そして塩とナツメグのピンチを追加します。

Nel frattempo preparare il ripieno. Tagliare grossolanamente gli spinaci e impastare insieme alla ricotta fino ad ottenere un impasto omogeneo. Aggiungere poi un pizzico di sale e noce moscata. 


生地を取って 、生地を引っ張って、幅約20cmのストリップを作ります。
互いに56センチメートルの距離で生地の寛大なティースプーンでパスタを入れて自体の上に生地を折ります。 ペストリーのカッターで切ります または ナイフで切って フォークの歯でつぶします。

Prendere l’impasto, tirare una sfoglia sottile dalla quale ricavare una striscia di pasta larga di circa 20 cm. Mettere nella sfoglia un cucchiaino abbondante di impasto a distanza di circa 5-6 l’uno dall’altro e  ripiegare la pasta su stessa. Chiudere la pasta cercando di far uscire tutta l’aria. Tagliare con un tagliapasta oppure con un coltello e sigillare con i rebbi della forchetta. 


5-6分間沸騰塩漬けの水で煮ます。 バターとセージのソースまたはラグーソースと霧雨

Cuocere in acqua bollente salata per circa 5-6 minuti. Condire con il ragù oppure con il burro  fuso e salvia. Buon appetito!


4 件のコメント:

  1. こんばんは!みわと言います。biscotti di Prato の作り方を探していたら、ここを見つけました。トルテッリ大好きです。私の娘は、イタリア人と日本人のハーフなので、ここに出ている料理を食べさせてあげたいなと思いました。
    これからも楽しみにしています!

    返信削除
    返信
    1. こんばんは!みわさんはコメントをありがとうございます!私は本当にうれしいです! biscotti di Pratoが美味しいですね。ミルクとコーヒーと食べれます。また、ピスタチオとヘーゼルナッツとカントチーニを作れます。私の日本語はすみません。たくさん誤りがあります。三年から勉強していますでも難しいです!あなたはカントチーニを作ったとき写真を撮って下さい。
      私はあなたが私のブログを見つけたうれしいです。あなたが娘さんに何レシピを作りたいですか。
      よろしくお願いします

      削除
    2. ラウラさん、こんばんは!!
      みわです。

      もっと長く勉強しているのかと思っていました。3年でこんなに日本語がわかるのはすごいですよ!
      私もイタリア語を勉強していますが、そんなに上手くできないです。

      今度カントチーニを作ったら、写真を送りますね!

      作りたい料理は、なんだろう?
      トスカーナの料理はたくさん作りたいですね!
      私は豆の料理が好きです。娘はまだpappaしか食べていないので、次に食べるのはpasta asciuttaになると思います。

      長くなってすみません!
      それではまた!!

      削除
    3. みわさん、こんばんは!
      私も豆が好きです。ここでファジョーリ・アッル・ウッチェッレットのレシピを読むことができます。このレシピは豆と作ります。http://lauranonikki.blogspot.jp/2012/10/blog-post_30.html

      簡単なレシピですが美味しいです。

      それではまた!

      削除

コメント