2015年5月2日土曜日

プロフィテロール


先月私の誕生日でした。子供の時プロフィテロールは私の誕生日のケーキが一番好きでした。プロフィテロールはトスーカナから生まれました。Caterina dei Medici はフランスの夫を結婚した時、料理人Popeliniが1540年にフィレンツェでシュー生地を発明した、パリに持っていきました。そしてフランスでクロカンブッシュになりました。これはプロフィテロールのレシピです。

材料
シュー生地
水 185グラム
牛乳 25グラム
バター165グラム
小麦粉 175グラム
卵 5つ

ガナッシュクリーム
生クリーム 200ml
チョコレート 200グラム

シューのクリーム
生クリーム 500ml

大さじ3倍の砂糖

Ingredienti

Per la pasta choux

185 gr acqua
25 gr di latte
165 gr di burro
175 gr di farina 00
5 uova

Per la crema ganache
200 gr di panna
200 gr di cioccolato

Per il ripieno
500 ml di panna
3 cucchiai di zucchero


シュー生地を作る。
オーブンが200度点ける。
バターを小さくて切って鍋に入れる。水と牛乳を加えてから火にかける。水が沸騰したら火を消して、一度に小麦粉全部を入れる。もう一同、火を点ける。鍋の側面から外れるまで早く生地を混ぜる。生地を冷まして一度に卵入れる。卵が生地によく混ぜるまでつける。オーブンプレートはバターを塗る。シューがよく膨れるようにするにはオーブンプレートの上にオーブンシートを使わないほうがいいです。絞り袋に生地を入れオーブンプレートの上に直径4センチ丸がに絞り出す。シューの先は水に濡らした指でつぶす。シューを焼くときくつつかないようにオーブンプレート上によく間隔を置く。オーブンで20分間200度焼く。

ガナッシュクリームを作る
鍋に生クリームを入れる。生クリームが沸騰したら火を消してチョコレートを入れる。チョコとクリームがよく混ざったら、冷ます。

クリームを作る
砂糖と生クリームを攪拌する。

絞り袋中にクリームを入れてシュー生地にする。最後にチョコのクリームを上から掛ける。生クリームを埋めたシュー生地を山のように高く積み上げる。

Tagliare il burro a cubetti piccoli. Scaldare burro, acqua e latte in una pentola. Appena l’acqua bolle, togliere dal fuoco, aggiungere la farina tutta insieme. Mettere di nuovo sul fuoco e girare velocemente finché l’impasto non si staccherà dalle pareti. Raffreddare l’impasto. Quando è tiepido, aggiungere un uovo per volta. Imburrare una teglia da forno. Non usare la carta da forno in modo da far gonfiare bene i bigné. Trasferire l’impasto in un sac a poche e formare dei ciuffetti di circa 3-4 cm di diametro. Distanziare l’impasto in modo che i bigné non si attacchino quando cuociono. Cuocere in forno a 200° per 25 minuti. Raffreddare. Preparare la crema ganache. Far bollire la panna, spengere il fuoco e aggiungere il cioccolato. Sciogliere e far raffreddare. Montare la panna con 3 cucchiai di zucchero. Riempire i bigné con la panna montata con il sac a poche. Sovrapporre i bigné come una montagna e versare la cioccolata sopra. 

2015年1月25日日曜日

偽の桃



子供の時私のクラスにルチアという女の子がいました。3歳から18歳まで同じクラスで学校に通いました。本当に良い友人でした。よく一緒に遊びました。時には、朝食のために、学校にルチアはこの小さいケーキを持って来ました。イタリア語では偽の桃と言います。本当に美しく、カラフルでした。ケーキは、赤くて黄色の桃のように見えました。今私は偽の桃を作るとき、いつも私の友人を思います。

これは簡単なレシピです。カスタードとクッキー生地とアルケルメスで作ります。アルケルメスはイタリアの赤いのリキュールです。ケーキの作りで使用されています。
レシピはLetizia Nucciotti、著書「l'antichef」の作者のガイドラインに従っています。


Quando ero piccola nella mia classe c’era una bambina che si chiamava Lucia. Abbiamo frequentato la scuola nella stessa classe dai 3 fino ai 18 anni. Eravamo molto amiche  e giocavamo spesso insieme. Talvolta, per colazione, a scuola Lucia portava questo pasticcino: le pesche finte. Era molto bello e colorato, mi metteva allegria ed assomigliava proprio ad una pesca, rossa e gialla! Adesso quando preparo le pesche finte mi ricordo sempre della mia amica Lucia.
Questa è una ricetta molto semplice con pasta biscotto, crema e alchermes. La ricetta segue le indicazioni di Letizia Nucciotti, autrice del libro “L’antichef”.

 
材料
約20小さいケーキのための材料

クッキー生地のために
牛乳の125ミリリットル
砂糖の125グラム
3
すりおろしたレモンの皮
小麦粉500グラム
溶かしバターの75グラム
ベーキングパウダー16グラム。

カスタードのために
3卵黄
大さじ3砂糖
大さじ2小麦粉
牛乳400ml

シロップのために
砂糖の160グラム
100グラムの水
アルケルメス60グラム

装飾のために
砂糖

180度オーブンを熱する。卵と砂糖を混ぜて牛乳と溶かしバターとすりおろしたレモンの皮を追加する。最後に、小麦粉とベーキングパウダーを追加する。手でよく混ぜて生地は柔らかいが、粘着性でなくなるまで。指の高に麺棒で生地をのばす。型で5センチの円を切る。
パーチメント紙とついてオーブン皿に円を配置する。15分間180度オーブンで焼く。オーブンから取り出し、冷ます。
そしてシロップを作る。小さい鍋に砂糖と水を入れて約2分間煮る。熱をオフにして、アルケルメスを追加する。

クリームを作ります。砂糖と卵黄を容れて後小麦粉を追加します。混合物はクリーミーとき牛乳を追加します。熱して沸騰までにカスタードを混ぜます。カスタードを冷えます。

クッキーが冷却されるとき柔らかくするためにシロップでクッキーを浸す。そして早く砂糖でクッキーを浸す。カスタードで2つのクッキーを接着する。紙マフィンに偽の桃を置きます。

あなたがしたい場合は、偽の桃はバニラ豆とミントの葉を飾ることができます。

Ingredienti per circa 20 pesche finte

Per la pasta
125 ml di latte
125 gr di zucchero
3 uova intere
scorza grattugiata di limone
500 gr di farina
75 gr di burro fuso
16 gr di lievito per dolci.

Per la crema pasticcera
3 tuorli
3 cucchiai di zucchero
2 cucchiai di farina
400 ml di latte

Per lo sciroppo
160 gr di zucchero
100 gr di acqua
60 gr di alchermes

Per la decorazione
Zucchero

Scaldare il forno a 180°
Impastare le uova con lo zucchero, aggiungere la scorza grattugiata di limone, il latte, il burro fuso ed infine la farina con il lievito per dolci. Impastare bene con le mani ed ottenere una pasta morbida ma non appiccicosa.
Stendere la pasta con il mattarello dello spessore di un dito. Con uno stampo, ritagliare cerchi del diametro di 5 cm.
Sistemare i cerchi in una teglia da forno e cuocere a 180° per 15 minuti. Sfornare e lasciare raffreddare.

Preparare lo sciroppo. Mettere acqua e zucchero in una piccola pentola e far bollire per circa 2 minuti. Spengere il fuoco e aggiungere l’alchermes.

Preparare la crema pasticcera. Sbattere i tuorli con lo zucchero, aggiungere la farina ed infine il latte. Mettere sul fuoco mescolando continuamente fino a quando la crema bollirà e sarà addensata. Spengere il fuoco e lasciar raffreddare.

Quando i biscotti sono freddi, bagnarli nello sciroppo con l’alchermes per ammorbidirli. Passare nello zucchero la semisfera.

Prendere la crema pasticcera e metterne un cucchiaio circa nella parte liscia della semisfera e unire con un’altra semisfera. Sistemare le pesche finte su pirottini di carta.
Se volete, potete decorare con un pezzetto di bacca di vaniglia e una fogliolina di menta.



2015年1月11日日曜日

ライスプディング



こんにちは!戻ってきました!長い不在すみません。過去月に私は少し疲れていました。私は改装され、家を移動しました。でも今戻ってきました!
クリスマスの休みに、シエナへ日本の二人を来ました。イタリアの旅行をしていました。たくさんイタリアの町を見物しました。本当に親切でした。私にたくさん日本の食べ物を持ってきました。朝ご飯にライスプディングを食べました。子供のとき学校から帰って来たときおやつに私の祖母はよくライスプディングを買いました。簡単なレシピです。ライスプディングはショートペストリーと牛乳中にご飯を調理です。これはイタリアのレシピです。

材料
16ライスプディングのための材料

米のクリームの材料
500グラム
牛乳の1リットル
砂糖の125グラム
1バニラビーンズ
1

ショートペストリーの材料
200グラムの小麦粉
100グラムバター
100グラムの砂糖
1
4グラムのベーキングパウダー

180度オーブンを熱する。ショートペストリーを作る。砂糖を柔らかいバターでこねてそして卵とベーキングパウダーと小麦粉を追加する。半時間に冷蔵庫にショートペストリーを置く。マフィン型にバターと小麦粉をまぶす。0.5センチメートルの高さショートペストリーを伸ばす。約9センチの直径の円を切る。マフィン型にディスクを挿入する。
米のクリームを作る。砂糖と牛乳とバニラバニラビーンズを煮る。牛乳が沸騰するとき、ご飯を追加し、米がクリーミーになるまで1時間ぐらい料理する。冷やして卵を追加する。マフィン型でショートペストリー上に米のクリームを追加。180度オーブンで30分焼く冷やしたとき粉砂糖をまぶす。

Buongiorno! Sono tornata! Scusate la lunga assenza. Sono stati mesi un po' faticosi per me: ho cambiato casa e ho dovuto fare molti lavori, ma adesso sono tornata! 
In queste vacanze di Natale sono venuti a Siena due giapponesi che hanno fatto una vacanza in Italia. Sono stati molto simpatici e  mi hanno portato molti prodotti giapponesi! La mattina per colazione abbiamo mangiato i budini di riso. Da piccola mia nonna mi comprava sempre questo dolce per la merenda, quando tornavo da scuola. È una ricetta molto semplice, con il riso cotto nel latte e la pasta frolla. Ecco la ricetta:

Per circa 16 budini

Per la crema di riso
500 gr di riso originario
1 l di latte
125 gr di zucchero
1 bacca di vaniglia
1 uovo

Per la pasta frolla
200 g farina
100 g burro
100 g zucchero
1 uovo
4 g lievito in polvere

Scaldare il forno a 180 gradi.

Preparare la pasta frolla.
Impastare il burro morbido con lo zucchero, aggiungere l’uovo e poi la farina con il lievito. Raffreddare la pasta frolla in frigo per mezz’ora. Imburrare e infarinare lo stampo dei muffin. Stendere la pasta frolla alta circa 0,5 cm e tagliare dischi di pasta di circa 9 cm di diametro. Inserire i dischi nello stampo per muffin.
Preparare crema di riso
Far bollire il latte con lo zucchero e la bacca di vaniglia. Quando il latte, bolle aggiungere il riso e cuocere per circa un'ora fino a quando il riso non è diventato cremoso. Lasciare raffreddare e aggiungere l'uovo.

Prendere lo stampo per muffin e aggiungere la crema di riso fino al bordo della pasta frolla. Mettere in forno per 35 minuti e cuocere. Quando sono raffreddati mettere sopra un po' di zucchero a velo.